Je suis en train d'étudier la possibilité de faire des sous-titres pour certains gros films qui en auraient besoin (Legend of ZU, Shaolin Soccer, THe Longest Nite), en raison de la qualité moyenne de ceux-ci parfois. Y a-t-il des volontaires pour participer ?
Le but est :
trouver le meilleur logiciel d'extraction de sous-titres
Extracter les sous-titres des films proprement
trouve le meilleur logiciel de sous-titrage, càd qui puisse s'adapter facilement à tous les logiciels communs (powerDVD, Cinemaster, WinDVD...).
traduire...
J'ai commencé à jeter un oeil. S'il y a des spécialistes, leur aide est la bienvenue. Des novices motivéss, idem...
??? Je piges pas, ils sont très bien les sous-titres de Zu2 et Shaolin Soccer(sur les vcd's en tout cas) et il me semble que t'es contre le piratage françois, non?
Extracter des St des DVd est assez facile et rapide:
Utilise le programme "Subrip_08b" la deniere version je crois!
Il va copier les fichiers Vob sur le Ddur en les décriptants, donc faut avoir de la place!!
Et ensuite ya qua suivre le programme!
Et tu te retrouve à la fin avec 1 sorte de fichier texte nommé en .srt ou autres.
Tu peux le renommer en .txt
L'ouvrir et si tu es courageux, t'as + qua traduire phrase par phrase l'anglais (si ya pas de ST français aus DVD) en français!
Et c'est tout!
Ensuite ta plus qua lire le film avec un programme (The playa, Bsplayer ou autres) qui peut rajouter des soustitres!
tu sélectionne le fichier soustitres et tu retrouve ton film avec 1 jolie st français.
Tu peux agrandir le ST, mettre 1 petit fond noir aux lettre pour éviter que tes ST soit ilisible sur fond blanc etc...
La totale!!
Il existe des bases de donnés sur internet pour les St, mais quasiment pas de Film HK malheureusement!!
C'est tres facile de faire des S.T!!!!
HKfanatic:
Mon "Shaolin soccer" en film n'as pas de ST du tout!!
J'ai le film non soustitré, mais j'ai les ST en français que je peux rajouter au film avec 1 player comme BsPlayer!!!
Comme ça tu te retrouve avec le film soustitré en Français!
Télécharge Bsplayer!!!tu verras
Si tu lis avec "windows media normale" c'est sure que tu peux pas rajouter des ST!!
Je sais!!
Mais Hkfanatic là en divx sur 2 cd
si j'ai bien compris!
ça marche aussi, à part si le frame rate n'est pas le meme, y aura 1 décalage!!
ça marche quand meme sur le 1er CD!!
Ensuite sur le 2eme faut juste couper à la limite etc... detoute façon ce sera trop compliquer :) !!!
Tu peux utiliser ce ST pour n'importe quel film!!!
il va afficher le st tout betement meme si c'est sur 1 film X :)!
Le St marchera sur son film, faut juste espérer qu'il a été encodé du DVD, car sinon le début serait pas pareil si ya "avertissemants etc.."
je suis daccord avec toi fred que les st passe sur n'importe quel divx mais a la base chaque st est concu pour un seul et
unique rip divx ( pour que l'action ne soit pas decale ) .
Je parle pas de faire du DIVX sous-titré, soyons clair. Je parle de faire de la traduction de sous-titres, qui seront ensuite affiché SUR l'image du DVD grâce à un logiciel dédié. Chacun peut charger le sous-titre, le logiciel pour l'afficher, mais il lui faut toujours le DVD original.
Et concernant Legend of ZU, il manque des sous-titres à deux moments du film, ceux de Shaolin Soccer sont parfois un peu rapides, etc etc... Voilà pourquoi j'aimerais en faire quelques uns.
c tout a fait possible , le plus difficile reste a
synchroniser les st avec le film .
ce serait une bonne idee que chacun extrait les st de ses
propres DVD et que par la suite une equipe se charge de la traduction . ( par la meme occassion cree sur le site
une rubrique ou chacun pourrait poster
ses st anglais ou francais ) .
Oui, C'est le but, chacun peut participer soit en extrayant les ST, soit en les traduisant. Le but est qu'on récolte le max de ST anglais à traduire + ST français. Et on met tout ça à disposition.
Concernant les logiciels pour lire le ST devant le DVD / VCD, j'aimerais avoir des conseils. Là j'essaye DVD Subtitle player, c'est difficile de synchroniser, mais ça peut peut-être se faire. j'attends vos propositions de logiciels...
pour les st anglais ou francais j'en ai plein a fournir ,
pour la synchro je t avais prevenu c pas evident ,
pour le logiciels d'extractions de st je t envoie
l'adresse d'un site interessant :
http://www.ifrance.com/divxcommunity/3stitres.htm
et l'adresse d'un site generaliste :
http://www.media-video.com/utilitaires.php
Pour l'extraction de ST, c'est réglé, j'ai ce qu'il faut. C'est pour pouvoir lire les ST que c'est plus chaud. Le programme que j'ai cité est assez simple et efficace, mais la synchro est dur (faire démarrer les ST au même moment que le film + avoir la bonne fréquence...). Je vais voir avec d'autres, mais la philosophie de celui-ci est ce que je veux : s'adapte à tous les lecteurs DVDs, simple à utiliser.
Je suis prêt à synchroniser et traduire un des films que j'ai sans sous titres anglais si tu me passes le ou les sous titres en anglais:
Police Story 3
Opération Condor
Who Am I
Tous en VCD HK, versions non coupées.
Le plus simple serait peut être de les zipper et de les attacher aux messages sur le forum?
si ca vous interesse, j'ai shaolin soccer sous titré en francais, je peux toujours vous envoyer les sous titres, et je vais recevoir bientot aussi Legend of Zu sous titré en francais (malgré le fait que je n'aime pas ce film).
Une base de donnée de sous titres, j'y ai deja pensé pour mon site, mais 'est du boulot, donc je pense que si on s'y met à plusieurs, on peut y arriver
Micro DVD ne permet pas de lire des DVDs, non ? C'est psa ce que je cherche. Je cherche une manière plus simple de mettre les sous-titres sur l'image de n'importe quel lecteur, afin que n'importe qui puisse regarder les sous titres sans avoir à changer de lecteur. Pas évident je me doute, mais sinon c'est trop compliqué. Il faut que les sous titres soient accessibles au plus grand nombre. Je teste MicroDVD un peu plus, mais je ne le garderai surement pas.
Les ST pour 1 Divx et les ST pour 1 programme qui les rajoute à la lecture du film en DVD sont les meme, ya juste 1 conversion à faire avec 1 programme, c'est tout!
à la base c'est juste 1 sorte de fichier texte avec le texte du film et le temps!
Sinon pour Hkfanatic:
traduire 1 film en entier du français à l'anglais est long mais surtout le retaper mot par mot!! si ton pote n'est pas branché cinéma asiatique etc... :)je pense pas que ça va lui faire plaisir de rester deriiere son ordi à taper tpout ça!!
le meilleure programme pour ripper les soustitres du DVd est "Subrip"
ensuite yas "plus" qu'a ouvrir le fichiers soustitres en txt et remplacé le txt anglais par français!
et convertir le fichier soustitre avec 1 programme qui pourrait le rajouter à la lecture d'1 dvd (ça je ne connaissais pas pour le dvd)!