De TVB à
Young and Dangerous |
|
François : Comment se sont passés les
cours à TVB? |
|
Ekin : Ce n'était rien de particulier
en fait.... Vous voulez dire les cours d'art dramatique? J'y ai
été deux fois en fait (sourire) |
|
François : Vous avez donc appris au fur et
à mesure, sur les tournages ? |
|
Ekin: Oui, tout à fait, jour après
jour. |
|
François : Et est-ce sur le tournage de Mean
Street Story que vous avez rencontré Andrew Lau?
Pouvez-vous nous en dire plus sur votre relation? |
|
Ekin: Non, en fait je l'ai rencontré
après avoir travaillé sur TVB. Andrew était
caméraman pour plusieurs films à cette époque.
Il plaisantait en me demandant d'être son acteur principal
le jour où il deviendrait réalisateur. Plus tard,
il l'est vraiment devenu, et il m'a vraiment demandé de
jouer dans son film.
|
|
Vivian: c'était bien pour Mean Street
Story? |
|
Ekin: Oui, c'était ma première
collaboration avec lui. |
|
François : Donc en fait, votre succès,
c'est une histoire d'amitié? |
|
Ekin: Oui. Il débutait à
l'époque, et moi aussi. Nous pouvions ainsi partager des
idées. C'est comme ça que notre amitié est
née. On est voisins maintenant (rires). |
|
François : Young and Dangerous vous
a rendu célèbre. Que pensez-vous du personnage que
vous avez joué maintenant? |
|
Ekin: Je ne voulais pas accepter ce rôle
au tout début. Je l'ai fait à cause de contraintes
dans mon contrat (rires). |
|
François : Pourquoi vous ne l'aimiez
pas? Certaines personnes trouvent que la série a eu une mauvaise
influence sur les jeunes. Est-ce à cause de ça? |
|
Ekin: Je n'aimais pas vraiment la violence des
films en fait, et je ne voulais pas jouer dans un film de triades.
Cependant, ce film m'a rendu célèbre, même à
New York des gens me reconnaissent grâce à cette série.
Je pense que c'est un cadeau de Dieu maintenant. |
|
François : Quels films préfèrez-vous
dans la série? |
|
Ekin: Les trois premiers sont ceux que je préfère. |
|
François: Plus généralement, dans les films écrits par
Manfred Wong, votre petite amie meurt. Comment vous prépariez
vous pour ces scènes? De la même manière à
chaque fois, ou bien en apportant des variations? |
|
Ekin : (rires) Ca dépend comment elle
meurt. Si à ce moment là nous sommes encore très
amoureux, alors je jouerais de manière bien plus triste.
|
Perdre son image d'
"idol" |
|
François: Vous mourrez à la fin de
“Good bye Mr. Cool”. Etait-ce une façon pour
vous de mettre fin à votre image de “Young and Dangerous”,
celle d'un héros invicible? |
|
Ekin: J'ai bien aimé le scénario
au départ. Je n'avais pas vraiment d'imposer quoi que ce
soit en faisant ce film. Mais je voulais tout de même changer
un peu mon image, je voulais montrer un visage plus humain.
|
|
François : Comme avec Running
out of Time 2? L'annonce de votre arrivée en remplacement
d'Andy Lau a déçu beaucoup de personnes, mais finalement
vous avez surpris avec une interprétation décontractée
et plaisante. Ce film a-t-il changé quelque chose pour vous? |
|
Ekin: Je gagne simplement en maturité,
grâce à l'expérience, celle de la vie de tous
les jours. Mes expériences personnelles m'ont permis d'apporter
quelque chose à mon jeu dans le film. |
|
François : Le personnage du film est
proche de votre vrai caractère? |
|
Ekin: Non non! (sourires) |
|
François : Ca s'est passé comment
avec Lau Ching-Wan sur le tournage ? C'était plaisant? |
|
Ekin: Oui, Ching-Wan est mon sifu (maître),
je le connaissais déjà quand nous étions tous
les deux à TVB. Il m'a appris plusieurs trucs pour développer
mon jeu d'acteur. C'est un peu comme un grand frère. |
|
François: Vous avez apprécié
la poursuite en vélo avec lui dans le film ? Pour une fois que ça
n'est pas basé que sur les effets spéciaux et les
explosions... |
|
Ekin: J'aime jouer avec des émotions.
Cela donne un tout autre résultat. Pour Young and
Dangerous, nous avons adapté une bande dessinée,
le personnage est jeune et impassible. J'avais juste à suivre
son image, j'ai copié le visage à partir de la BD.
Pour Running out of Time 2, Johnnie To m'a demandé
de fusionner avec le personnage, et d'y mettre plus de mon humanité,
ma sensibilité, de mon vrai caractère. |
|
François : Depuis ce film, vous jouez
justement des personnages plus humains et sympathiques. Ne pensez-vous
pas que ce film est un tournant dans votre carrière? |
|
Ekin: Vous savez, les stars à Hong Kong s'occupent principalement
de leur physique au début, mais le public finit par s'en
lasser et demande un peu de nouveauté. Les gens veulent
être surpris. Il faut alors leur montrer autre chose qu'une
belle gueule, et qu'on sait aussi jouer. J'ai dû attendre
pour pouvoir le faire, les acteurs sont assez passifs à
Hong Kong, nous attendons toujours que quelqu'un nous propose
quelque chose avant de la faire. |
|
François : Avez-vous peur que le public
rejette cette nouvelle image et préfère un retour
à votre image d' "idol" de Young and Dangerous?
|
|
Ekin: Je pense que c'est un challenge. Je veux
établir une nouvelle image qui puisse avoir le même
impact que celle desYoung and Dangerous. |
Ses derniers
films |
|
François : Dans My Wife
Is 18, vous jouez un personnage qui n'est pas du tout
à l'aise avec les femmes, ce qui est à l'opposé
de votre image habituelle de playboy. Avez-vous choisi ce rôle,
ou bien vous l'a-t-on proposé? |
|
Ekin: Je suis vraiment très heureux d'avoir
eu l'opportunité de jouer ce genre de rôle. C'est le scénariste
qui m'a proposé de le faire en fait. Cela m'a semblé
risqué, mais intéressant. Cela montre que je peux
jouer des rôles différents finalement. |
|
François : Donc vous n'avez même
pas eu à convaincre le scénariste de vous choisir
pour le rôle? |
|
Sandy: Non, le scénariste voulait mettre
Ekin au défi en lui demandant de jouer un personnage à
l'opposé de ce qu'il fait d'habitude. |
|
François : Vous avez joué avec
l'autre Twins aussi, Gillian, dans Twins Effect peu après. Que
pensez-vous d'elles? |
|
|
|
Ekin: Très embêtante et pénibles
(rires). Elles n'arrêtent pas de parler et parler, et elles
adorent se taquiner.
|
|
Sandy: Ekin aime bien se moquer d'elles et dire
qu'elles sont un peu grosses. Habituellement, elles contre-attaquent
en lui disant qu'il n'aime que les filles très grandes et
très minces comme Gigi. |
|
Ekin: Oui, les Twins, c'est des ennuis! (rires) |
|
François: Heroic Duo
est un film d'action, mais on y joue aussi beaucoup avec les émotions,
comme lors du final où vous affrontez Francis Ng par exemple.
Etiez-vous intéressé par ce genre d'approche? |
|
Ekin: Je pense que je dois saluer le réalisateur
parce qu'il ne m'a pas considéré comme les autres personnes
l'ont fait auparavant, càd comme un héros austère et idiot.
Donc je dois vraiment le remercier. |
|
François : Etait-ce vraiment son but initial
de faire un film d'action plus humain que d'habitude? |
|
Ekin: Benny Chan n'était pas catholique
auparavant, mais il l'est devenu maintenant. Avant, il aimait à
inventer des personnes peu réalistes. Or maintenant, il met
plus d'humanité dans ses films. |
|
François : Et pour la poursuite sur les toits?
Vous sembliez plus à l'aise que Raymond Wong Ho Yin pour grimper sur l'échelle. Mais était-ce
vraiment si facile pour vous? |
|
Ekin: Non pas du tout! A Hong Kong, il y a une culture
du cinéma d'action, donc j'ai pensé que si je pouvais le faire
sans doublure, ma performance en serait valorisée. De plus j'aime
me pousser à faire des choses difficiles. Donc je l'ai fait. |
|
François : Autre film, autre genre, Floating
Landscape. Votre personnage est important pour le récit, même
s'il n'a pas beaucoup de temps à l'écran. Sa voix est particulièrement
importante. Avez-vous travaillé dessus? |
|
Sandy: Certaines personnes après la première
du film ont même dit qu'Ekin était le fantôme dans le film (rires) |
|
Ekin: J'ai attendu longtemps pour avoir une opportunité
artistique comme celle-ci, celle d'utiliser ce que j'avais appris à TVB.
Je n'ai pas travaillé particulièrement sur ma voix pour le film,
c'est quelque chose qu'on exerce déjà tous les jours. L'année
dernière, j'ai aidé une station de radio pour une campagne de publicité
contre le tabac, en tournant dans un court métrage, et c'est comme ça
que j'ai rencontré Stanley Kwan. Il m'a encouragé à réaliser
moi-même un court. Au fur et à mesure, nous avons
commencé à mieux nous connaître, et il m'a donc demandé de
participer à Floating
Landscape.
|
|
Francois: Etes-vous prêt à faire d'autres
films comme celui-ci, même si c'est moins payé? (Sandy s'esclaffe)
|
|
Ekin: Ca dépend principalement du scénario. |
|
François: Plus récemment, vous jouez
un nouveau personnage assez passif dans Anna in Kung-fu
Land, avec Miriam Yeung. Les hommes sont d'habitude ceux qui
mènent la danse dans les films Hong Kongais, mais récemment
les personnages féminins mènent souvent les hommes par
le bout du nez. Que pensez-vous de cette évolution? |
|
Ekin: Quand l'économie n'est pas bonne, les
hommes deviennent plus rationnels mais les femmes restent irrationnelles.
Donc quand l'économie à Hong Kong ira mieux, peut-être
que cette mode s'inversera et qu'on reviendra à la situation normale (rires)
|
|
Sandy: Auparavant, à l'époque de mes
parents, mon père achetait les places de cinéma, et demandait
à ma mère d'y aller avec lui. Mais maintenant, ce sont les
femmes qui achètent les places, et qui demandent à leur petit
ami de venir avec elles. Ce sont les femmes qui décident maintenant (rires).
|
|
François: Et sur quoi travaillez-vous ensuite?
|
|
Ekin: Un autre film avec les Twins...
Je prévois donc beaucoup d'ennuis pour le mois prochain (rires). |
Questions diverses sur le cinéma de HK et sa carrière |
|
François : Quel est le personnage
que vous rêvez d'interpréter? |
|
Ekin: Je pense qu'il faudrait que je sois réalisateur
pour ça... J'aimerais faire un film de science-fiction romantique,
avec beaucoup d'effets spéciaux. Les histoires d'amour irréalistes
sont toujours les plus touchantes.
|
|
François: En parlant d'effets spéciaux,
vous avez beaucoup jouez avec des écrans bleus. Est-ce facile? |
|
Ekin: C'est ce qu'il y a de plus difficile. Mais hélas
je n'ai jamais reçu aucune récompense pour le travail accompli
dans ces films (sourire). J'apprécie cependant beaucoup de jouer
devant ces écrans car j'ai beaucoup d'imagination. C'est effectivement
un challenge pour un acteur.
|
|
François :
Vous avez souvent joué avec les mêmes acteurs, comme Jordan Chan,
ou Cecilia Cheung. N'avez-vous pas peur de vous répéter en
travaillant avec les mêmes personnes tout le temps?
|
|
Ekin: Non, c'était un défi de jouer
avec eux à chaque fois, au contraire. Mais maintenant, j'ai arrêté.
Si l'on travaille tout le temps ensemble, sur des films de genres différents,
et qu'on réussit à être toujours bons, c'est déjà
une réussite. Mais si nous pouvons, comme maintenant, arrêter
de travailler ensemble, et participer à des projets différents chacun
de notre côté, alors c'est encore mieux. Car nous pouvons ensuite
retravailler ensemble et partager nos expériences.
|
|
François : Sont-ils également
de bons amis dans la vie de tous les jours? |
|
Ekin: Cecilia non, ce n'est pas une amie personnelle! (rires)
C'est plutôt comme une petite soeur. Jordan, c'est différent,
nous sommes de bons amis, mais nous ne nous contactons pas. On parle seulement
lorsqu'on se rencontre. C'est comme dans l'ancient temps vous savez,
quand deux chevaliers se retrouvent par accident, on se lance des répliques du style
"Hé! Tu es toujours vivant!". |
|
|
Ekin parle de ses actrices favorites |
|
|
François : Est-ce que vous prévoyez
de réunir toutes vos chansons de films dans un CD, comme Sammi Cheng l'a fait? |
|
Ekin: Je l'ai fait, chez BMG, il y a quelques années.
L'album s'appelle Ekin 13. |
|
François : C'est une question d'un ami en fait
c'est un fan, il a vu presque tous vos films
(<-- tentative assez minable du webmaster pour rejeter la faute de la question
râtée sur Alain)
Est-ce que vous avez reçu un entraînement particulier à TVB pour
les scènes d'action?
|
|
Ekin: A TVB, j'ai surtout fait des séries dramatiques
en costume qui ont été vendues à l'étranger. C'est là
que j'ai tout appris. Mais pour les films d'action récents, je n'ai pas reçu
de formation particulière à chaque fois, j'ai juste appris
pendant le tournage, jour après jour.
|
|
François : Est-ce que je peux poser
quelques questions sur Gigi?
|
|
Sandy: Oui, tu peux essayer (rires) |
|
François : Beaucoup de personnes
trouvaient que vous n'étiez pas bon acteur, et que Gigi n'était
pas bonne actrice. Vous avez fait à peu près au même moment
Running out of Time 2, et elle a été nominée
comme meilleur second rôle féminin pour A War
Named Desire. Bref, vous vous êtes améliorés en même temps. Est-ce que votre relation a eu une influence positive
sur votre carrière? |
|
Ekin : A Hong Kong, c'est en fait très pénible
pour un acteur et une actrice de sortir ensemble, car la presse
n'arrête pas de les pourchasser. En vérité, le fait que nous ayons
à affronter ça ensemble tous les jours nous a aidé à
nous améliorer dans notre carrière, oui.
|
|
François : Que pensez-vous de sa carrière? |
|
Ekin: Le principal souci pour elle, c'est qu'elle
est trop grande, c'est difficile de trouver un acteur à mettre
en face ! |
|
Sandy: Mise à part ce handicap physique,
elle est parfaite. Andy Lau est trop petit pour elle... Il n'y a guère
que Takeshi Kaneshiro qui soit assez grand pour elle. Mais disons que c'est
un problème mineur pour l'industrie du cinéma Hong Kong (rires). |
|
François : Et que pensez vous de l'évolution
du cinéma de Hong Kong depuis le début de la crise, en 1995?
La situation s'améliore, mais très lentement.
|
|
Ekin: Quand j'ai débuté ma carrière
dans le cinéma, c'était déjà la crise. Mais la
vie doit continuer, je fais simplement mon travail, et j'essaye de durer. |
|
Sandy: Le pire moment a vraiment été en 1995... |
|
François: Ou 1997 je pense. |
|
Ekin: Non, je ne suis pas d'accord, j'ai déjà
pensé à tout ça, et il y a dix ans, le box office était
déjà le même que maintenant. |
|
Sandy: Mais la véritable période morte
pour l'industrie Hong Kongaise, ça a été 1995-1997, comme
François l'a dit! Même à Taiwan et en Chine, c'était la
même chose. On parle de Hong Kong seulement, mais à cette époque
c'était vraiment mort partout. |
|
François : En parlant de la Chine justement, le marché
s'ouvre aux films HK, mais vous n'avez pas peur de la censure? |
|
Ekin: Non, la situation s'améliore depuis
quelques années en Chine. |
|
François : Comment voyez-vous le futur
du cinéma de HK? |
|
Ekin: Il faut surtout avoir un bon scénario. Les
ressources humaines sont également essentielles. Le cinéma de
Hong Kong est assez conservateur, alors que les films coréens sont plus
créatifs et osent tenter des choses nouvelles. |
|
Sandy: Ils osent essayer des scénarios novateurs.
Alors que l'industrie HK est très conservatrice, et les réalisateurs
sont très prudents, ils préfèrent toujours suivre
les modes et utiliser des acteurs populaires.
|
|
François: Et votre carrière personnelle,
comment l'envisagez-vous maintenant? |
|
Ekin: Le niveau 1 est terminé maintenant.
J'en suis au niveau 2, mais je ne sais pas combien il y a aura de niveaux en fait.
Un voyant chinois m'a dit que je travaillerai jusqu'à 60 ans. Peut-être
que je le ferai. Peut-être qu'un jour je pourrai être le nouveau
Sean Connery! (rires) |
|
François: Merci! |
|
Ekin: Merci à vous! |